Le multilinguisme et la traduction automatique sur Internet

 

Texto! - Equipe "Sémantique des textes"
Approche fondamentale du sens et de la textualité
 
La Traduction Automatique
Point de vue individuel sur l'état de l'art en matière de traduction automatique. Vision pessimiste.
L'ingénierie linguistique au sein de l'Europe
TTI. Etat de la question au niveau européen. Données sur les coopérations en cours. Document très intéressant, datant cependant de 1997.
Traitement automatique de l'écriture et du document (AFCET)
A voir
CAT2 Home Page
Droit, informatique et traduction : l'expérience de la Communauté économique européenne : la puce et le dragon à sept langues - Chapitre III
Etude sur l'automatisation du droit. Récent.
Droit, informatique et traduction : l'expérience de la Communauté économique européenne : la puce et le dragon à sept langues - Chapitre Premier
Droit, informatique et traduction : l'expérience de la Communauté économique européenne : la puce et le dragon à sept langues - Chapitre IV
Les aides à la traduction
Systèmes de TA et TAO incluant le français
Inventaire (analyseurs syntaxiques)
GETA - Groupe d'Étude pour la Traduction Automatique - Historique
A voir absolument. Très actuel.
Lingway
Une société française spécialisée dans la TAO. A approfondir.
Société pour la Promotion de la Recherche Appliquée à l'Information
Société de recherche dans les industries de la langue
Briefing sur les industries de la langue
Antonio Moreno Ortiz: Diseño e implementación de un lexicón computacional para lexicografía y traducción automática
3.2.6 Eurotra
Índice del Capítulo 3
 

Eurotra

 

IULA (UPF) - The EUROTRA Reference Manual
El proyecto EUROTRA en el marco de la investigación sobre traducción por ordenador
Untitled -- Reports, Reviews, Working Papers, etc.
[MT-List] Eurotra
Re: [MT-List] Eurotra
Linguistic Specifications for NLP, REFMAN

 

 

Entreprise de traduction multilingue

 

Language Translation Software, Fonts and Dictionaries
global-lingua.com - Translate. Design. Globalize.

 

IULA (UPF) - Corpus textual especializado plurilingüe
National Centre for Language Technology
Puntoycoma número 27, COLABORACIONES
Publications
syntax
Foreignword.com - Article by John Hutchins / Part 1
References: Approaches to Sense Disambiguation
Disambiguation - Virtuelles Handbuch Informationswissenschaft
MLIS-ELAN Home
Lingu@net Europa
LS-GRAM home page
ALEP Home Page
Lingua Forum - Nous parlons votre langue !

Multilinguisme

 

Lingu@net Europa

 

Atlas des pays du monde, atlas mondial, atlas géographique et social!
 

Chacune de ces pages est protégée par le droit d'auteur. La dernière mise à jour date du 01/01/2010 . Pour m'écrire ou mieux, remplir le formulaire...