Mes sites favoris
Accueil Thèse Soutenance M'écrire Mes sites favoris Carte du site Multilinguisme Recherche Mon CV

 

Accueil
Thèse
Soutenance
M'écrire
Mes sites favoris
Carte du site
Multilinguisme
Recherche
Mon CV

Laboratoires et centres de recherche

 

t e x t o ! 

Sémantique des textes

 

Dits et inédits 
Des études originales
introuvables ailleurs et
choisies pour vous par
un comité de lecture.

    Sous la direction de François Rastier

Dialogues et débats
Des experts s'affrontent
sur des sujets brûlant:
sauront-ils garder leur
sang-froid ?

 


Laboratoire de Linguistique Informatique

 

Centre d'études et de recherches en traductologie
de l'Artois
(C.E.R.T.A.)

Directeur : M. Michel Ballard, professeur de traductologie
ballard@univ-artois.fr

Thèmes de recherche

Étude de tous les aspects de la traduction :

bulletdidactique de la traduction,
bullethistoire de la traduction,
bulletles apports de la linguistique,
bulletélaboration d'une méthodologie en traductologie.

 

 

Unité Mixte de Recherche SILEX (Syntaxe Interprétation LEXique)

D

Directeur : Philip Miller

silex@univ-lille3.fr

Laboratoire de linguistique théorique et descriptive dont les centres d'intérêt principaux sont la morphologie constructionnelle, la sémantique lexicale et grammaticale, la syntaxe lexicaliste, l'analyse connecteurs logico-pragmatiques, et la lexicographie.

 

 

[vers page accueil CNRS]

 

Centre d'analyse de mathématique sociale (CAMS)

Dirigée Par Jean Pierre Desclés, Professeur à l'université de Paris-Sorbonne (Paris 4)

Le programme de recherche de l'équipe poursuit deux objectifs complémentaires : à la fois des objectifs théoriques et des objectifs finalisés.

1. une élaboration théorique de modèles de traitement effectif (c'est-à-dire implémentable) du langage et des langues ; ces modèles font appel, d'un côté, à des analyses descriptives et typologiques de langues diverses (en particulier non indo-européennes), et, d'un autre côté, à des constructions de représentations formelles et cognitives, de modèles logiques et mathématiques spécifiquement motivés et adaptés à la problématique du langage ;
2. une comparaison avec d'autres modèles du langage ;
3. une mise à l'épreuve sur des problèmes finalisés avec des projets applicatifs précis, souvent en coopération avec des partenaires industriels.


Les problèmes théoriques abordés sont ceux posés par :

* la recherche d'invariants langagiers qui transcenderaient les variations spécifiques aux langues ;
* l'étude de la sémantique des catégories (grammaticales et lexicales) analysées à la fois d'un point de vue plus général en nous situant à l'interface de la linguistique, de la psychologie cognitive et de la logique (problèmes de catégorisation de quantification) et d'un point de vue plus spécifique par une étude de catégories plus particulières (catégorisation aspecto-temporelle, de la représentation du temps et de l'espace dans les langues ; étude de certains aspects de l'anaphore, de la négation, de la quantification, des diathèses ; analyse logique de l'énonciation, de l'assertion, de la médiation....).

Dans une visée plus orientée par les applications finalisées, sont abordés :

* l'extraction et la modélisation de connaissances à partir de textes
* résumé automatique et filtrage sémantique d'informations dans les textes
* documents textuels extraits du Web
* le changement de représentation du texte vers l'image;
* les représentations informatiques de la sémantique verbale.

Quelques exemples d'applications

SERAPHIN : Le projet SERAPHIN extrait d'un texte source les énoncés considérés comme importants pour un objectif donné (rapports de synthèse, veille technologique,etc.), en s'appuyant uniquement sur des connaissances linguistiques. Ces connaissances linguistiques permettent le repérage :

* d'énoncés mis en valeur par l'auteur ;
* de certaines informations causales ;
* d'énoncés définitoires. Les textes traités sont des textes scientifiques, techniques ou journalistiques de tous domaines. Les applications potentielles de SERAPHIN sont la synthèse d'informations, l'aide aux activités de veille technologique, la sélection d'informations véhiculées par le réseau INTERNET. Ce projet a été réalisé en collaboration avec la Direction des Etudes et des Recherches de l'EDF, la société CR2A, et a reçu un financement du Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche.

SEEK : Le système SEEK (Système-Expert d'Explora-tion (K)Contextuelle) est un module d'analyse sémantique des documents d'expertise en vue de donner une modélisation du domaine. La version actuelle de SEEK permet d'identifier dans des textes des relations statiques entre les objets d'un domaine de compétence. Il produit une représentation visuelle sous forme de graphes objets / relations. Cette application a été réalisée en collaboration avec la société EDIAT.

N.K.R.L. : Le système N.K.R.L (Narrative Knowledge Representation Language), est un système de représentation de connaissances expressément créé pour décrire de façon standard, le contenu sémantique de textes narratifs complexes, (dépêches d'agences, telex de transactions financières,...), c'est-à-dire le réseau de relations logiques et factuelles qui constitue l'ossature d'un récit. NKRL développé en partenariat avec la société CRIL-Ingéniérie, joue un rôle fondamental dans deux projets ESPRIT récents, NOMOS et COBALT.

Lire le rapport sur les activités de recherche.

 

 

[vers page accueil CNRS]

LaTTICe -  UMR 8094 CNRS Université Paris 7

Langues, Textes, Traitements Informatiques et Cognition

Le laboratoire Lattice est une équipe de linguistique du CNRS. Son domaine d'activité est l'analyse du français d'un point de vue synchronique mais les approches comparatives et diachroniques sont
aussi utilisées. Trois perspectives sont envisagées : description, modélisation et expérimentation des phénomènes linguistiques.

Pour en savoir plus

Laboratoire de Linguistique Formelle
UMR 7110
CNRS
Université Paris 7

Le Laboratoire de Linguistique Formelle est une unité de recherche mixte CNRS - Université Paris 7 (UMR 7110) dont le projet scientifique est centré sur

1. la description systématique de langues appartenant à des familles typologiquement variées (langues sémitiques, couchitiques, russe, roumain, chinois, etc.),
2. la confrontation de théories linguistiques distinctes,
3. les interfaces entre les composantes de la grammaire (syntaxe et phonologie, syntaxe et morphologie, syntaxe et sémantique, syntaxe et pragmatique).

Pour en savoir plus

Centre Interlangue d'Etudes en Lexicologie (CIEL) - EA 1984

Le Centre Interlangue d'Études en Lexicologie regroupe plus d'une trentaine d'enseignants-chercheurs linguistes de l'UFR EILA de Paris 7 anglicistes, germanistes, hispanistes et francisants, qui travaillent sur le lexique à la fois comme objet d'étude en lui-même et comme outil indispensable pour l'aide à la traduction et pour le traitement informatisé du langage.

Les Cahiers du CIEL en ligne sur Internet

Pour en savoir plus

 

[vers page d'accueil Université de Toulouse - Le Mirail]

[vers page accueil CNRS]

 

Equipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique

Unité Mixte de Recherche CNRS / Université
(UMR 5610)

vers le site de l'ERSS
Pour en savoir plus

Directeur : Marc PLÉNAT

Adresse :
Université de Toulouse-le-Mirail
Maison de la Recherche
5, allées Antonio-Machado
F-31058 Toulouse Cedex 1
Téléphone: +33 5 61 50 36 02
Télécopie: +33 5 61 50 46 77
Mél : erss@univ-tlse2.fr

Thématique générale :
Linguistique, Phonologie, Morphologie, Sémantique, Terminologie, Syntaxe, Modélisation, Lexique, Corpus

Les programmes de recherche se regroupent en 7 axes :

bulletPhonologie (J. Durand, M. Plénat) :
bulletphonologie du français contemporain : usages, variétés, structure
bulletMorphologie (M. Plénat, M. Roché) :
bulletde la forme au sens, histoire et synchronie
bulletStructures syntaxiques (C. Muller) :
bulletcréation d'un "observatoire" de la syntaxe
bulletLexiques-grammaires. Contribution à l'élaboration de dictionnaires informatisés (C. Molinier) :
bulletformes adverbiales
bulletformes adjectivales
bulletformes verbales
bulletconstructions syntaxiques
bulletDu lexique au discours : descriptions et formalisations dans le domaine spatial et temporel (A. Borillo, M. Aurnargue) :
bulletsémantique de l'espace et du temps
bulletrecherches sur le discours
bulletTraitements automatiques en langue de spécialité : terminologie et organisation conceptuelle (A. Borillo, A. Condamines) :
bulletanalyse de relations sémantiques en discours
bulletvariabilité dans les langues spécialisées
bullettextes spécialisés et méthodes de traitement automatisé
bulletterminologie et intelligence artificielle
bulletTraitement des données dialectales et grammaire des langues romanes (J. Azéma, L. Rabassa) :
bulletdialectologie
bulletgrammaire comparée des langues romanes

 

[vers page accueil CNRS]

ÉTUDE LINGUISTIQUE DE LA
SIGNIFICATION À TRAVERS L'AMBIGUÏTÉ
ET LA PARAPHRASE

UPRESA CNRS 6047  Université de Caen   Directeur : Claude GUIMIER

THÈMES DE RECHERCHE

- Théorie et modélisation en sémantique.

- Sémantique des marqueurs grammaticaux.

- Outils pour le traitement automatique. 

Conseil et expertise en linguistique informatique, traitement automatique du langage.

PARTICIPATION À DES RÉSEAUX DE RECHERCHE OU GROUPEMENTS D'INTÉRET SCIENTIFIQUE FRANÇAIS

- Laboratoire d'Informatique de Paris-Nord.

- Équipe Informatique Linguistique.

- Équipe Linguistique et Informatique de l'École Nationale Supérieure Fontenay St Cloud.

- Groupement de recherche (GDR) CNRS : Langage et Connexionnisme.

 

EA 1339 Linguistique et didactique des langues
Université Marc Bloch - Strasbourg
Téléphone : 03 88 15 72 70
Fax : 03 88 25 78 70
Email : kleiber@umb.u-strasbg.fr
Localisation : Le PORTIQUE
Adresse : 14, rue René Descartes 67084 Strasbourg Cedex
Département de linguistique et langue française, UFR des Lettres
Responsable : M. Georges KLEIBER

DEA rattachés : Sciences du langage : linguistique, phonétique, informatique ; Etudes anglophones

Domaines de recherche :

La problématique du sens sous toutes ses facettes (composante SCOLIA : Sciences cognitives, linguistique, intelligence artificielle) ; histoire du français surtout dans ses états anciens (ancien français, moyen français) et sur l'histoire externe et interne des langues romanes dans une optique comparatiste (composante Linguistique romane) ; recherches disciplinaires en didactique de la langue et de la littérature françaises, en français langue maternelle et en français langue étrangère (Centre de didactique du français) ; recherches en linguistique et didactique des langues vivantes étrangères (composante Fonctionnements discursifs).

bullet
Equipe de recherche Scolia (SCiences COgnitives, LInguistique, Intelligence Artificielle)
bullet
Équipe de recherche CELIPHI (Centre de Linguistique et Philologie Romanes)
 

Compte tenu des souhaits des tutelles, et en particulier du CNRS et de l'Université Nancy 2, et des compétences des participants, le programme scientifique de l'unité se structure autour des : " Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française ".

Ce projet de politique scientifique " Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française " se décline suivant trois axes complémentaires :
# études synchroniques du lexique,
# études diachroniques du lexique,
# études des usages, méthodes et modèles informatiques de données et traitements lexicaux.

Le laboratoire ATILF est une des composantes de l'Institut de Linguistique Française.

Le laboratoire ATILF est l'Unité Mixte de Recherche 7118. 
 

Université Stendhal Grenoble III

Groupe de recherche multilingue en traduction spécialisée (GREMUTS)
Directeur : Elisabeth Lavault-Olléon
Mél. : Elisabeth.Lavault-Olleon@u-grenoble3.fr

Ce groupe de recherche multilingue et pluridisciplinaire a pour objectif de stimuler, d’encourager et de valoriser les recherches fondées sur la pratique et/ou l’enseignement de la traduction spécialisée et produisant une réflexion théorique sur les langues, le langage, les opérations de transfert linguistique, la didactique et le rôle de la technologie. Ces recherches s’articulent majoritairement autour des problématiques liées à la formation de traducteurs spécialisés que propose la filière des Langues étrangères appliquées (LEA), en particulier le DESS Traduction spécialisée et production de textes multilingues.

Axes de recherche

Théorie et pratique de la traduction professionnelle

• Didactique de la traduction spécialisée (technique, scientifique, juridique, économique, etc.)
• Langues de spécialité
• Lexicologie, terminologie et terminotique
• Évolution et intégration des nouveaux outils d’aide à la traduction et à la rédaction
• Traduction automatique.

TLN-LC
Traitement des Langues Naturelles et Linguistique Comparée
Université Stendhal Grenoble III
Directeur : Mireille Piot
Mél.: Mireille.Piot@u-grenoble3.fr

Axes de recherche

Cette équipe effectue des recherches dans la perspective de comparaisons exhaustives et formelles dans le champ de la syntaxe et du lexique entre langues de même famille (langues romanes, germaniques, slaves, etc.) ainsi que dans la perspective d’une comparaison entre langues de familles différentes. De tels travaux non seulement se révèlent nécessaires du point de vue de l’avancée de la discipline mais ont également des retombées sur le devenir des industries de la langue, notamment dans le domaine de la traduction, ou encore dans la production d’outils linguistiques performants pour un apprentissage non-élémentaire des langues. Dans cette perspective, l’un des propos de l’équipe est aussi, en effet, de constituer des dictionnaires et grammaires électroniques complémentaires et compatibles avec ceux déjà réalisés au sein du réseau RELEX dans deux domaines principaux qui y sont partiellement ou non - réalisés pour ces langues, de manière à faciliter le passage et les études comparatives d’une langue à une autre ou entre plusieurs langues.

* Un premier axe de recherches de la jeune équipe est constitué par l’étude des connecteurs (subordination, et coordination) dans diverses langues et leur comparaison; les premières langues soumises à comparaison seront , outre le français et l’allemand, l’anglais, l’arabe et les autres langues romanes.
* Un second axe de recherches comprend l’étude du noyau prédicatif (essentiellement verbal) avec comparaison d’abord entre français, polonais, arabe, puis allemand, et d’autres langues slaves.

 

Institut de Linguistique Française

Institut de Linguistique Française
UMR6039 : Bases, Corpus et Langage
PRÉSENTATION du Centre
AXES de recherche
MEMBRES du laboratoire
RÉALISATIONS majeures
PERSPECTIVES

AXES DE RECHERCHE
Outre le partage de nombreux outils de recherche communs, les chercheurs rassemblés dans l'ILF pratiquent  tous une linguistique de corpus.

La collecte des données, leur structuration et le développement des outils technologiques et méthodologiques nécessaires à leur exploitation et à leur analyse linguistique constituent donc le "tronc commun" aux diverses activités développées au sein de l'équipe.

A partir de ce tronc commun se déploient quatre branches principales qui constitueront les axes de recherche privilégiés de l'équipe :

1. La recherche documentaire
2. Le traitement quantitatif des données
3. L'analyse du changement linguistique
4. La linguistique de l'énonciation

Pour en savoir plus

 

Le Laboratoire d'Etude de l'Apprentissage et du Développement (LEAD) est une unité mixte de recherche Université/ CNRS (UMR 5022). L'objectif général des recherches est de comprendre comment l'homme acquiert la capacité à exécuter un certain nombre de tâches complexes, telles que lire un mot, comprendre un texte, calculer, raisonner et résoudre des problèmes, se conformer aux règles d'un système musical et plus généralement, former des représentations internes conformes à la structure environnementale. L'approche dominante consiste à élaborer des modèles théoriques du fonctionnement mental, et à tester empiriquement ces modèles par le recours à l'expérimentation. Cette démarche expérimentale traditionnelle est complétée par le recours aux techniques d'imagerie cérébrale et par une approche de modélisation computationnelle, connexionniste ou non. Lire la suite

UMR 5022
LEAD
Pôle AAFE
Esplanade Erasme
BP 26513
21065 DIJON CEDEX
Tél:03 80 39 57 81
Fax:03 80 39 57 67

 

Laboratoire d'Etude des Mécanismes Cognitifs /
Laboratoire Dynamique du Langage
U.M.R. 5596, CNRS / Université Lyon 2

Thèmes de recherche:

Mécanismes visuels
Mécanismes langagiers
Mécanismes mnésiques et émotionnels

Mécanismes langagiers

Les travaux portant sur les mécanismes langagiers s’organisent en trois axes principaux. 

Un premier axe concerne l’étude de l’émergence du langage tant à propos de l’enfant qu’à propos des premières formes langagières chez l’Homme. Une attention particulière est donnée à la variabilité interindividuelle dans l’acquisition du langage et dans le développement des capacités d’attention conjointe lors des communications adulte-enfant. Dans le cadre de l’étude des premières formes langagières chez l’Homme, la question des aspects phonétiques susceptibles d’avoir favorisé la mise en place de ces modes de communication est étudiée. 

Un second axe de recherche ...lire la suite.

Lire l'article de Pierre Perruchet et Ronald Peereman dans la revue Pour la Science de janvier 2005 intitulé : Apprendre sa langue maternelle, une question de statistique?

Le laboratoire Dynamique Du Langage (DDL) a été créé en 1994. Ses fondateurs se sont fixés comme objectif de participer activement au renouveau des travaux en linguistique, en particulier en faisant appel à des approches interdisciplinaires.

Si l’interdisciplinarité n’est pas une fin en soi, elle se révèle indispensable pour apporter des réponses à des problématiques pour lesquelles une approche purement disciplinaire atteint ses limites et elle permet souvent d’obtenir des avancées scientifiques majeures, en particulier aux interfaces des disciplines. La simple volonté d’interdisciplinarité n’est pas synonyme de collaboration fructueuse et efficace, car celle-ci repose sur des compétences parfaitement maîtrisées dans chacune des disciplines concernées. De même, faire travailler en synergie des chercheurs d’horizons différents nécessite une rigueur de fonctionnement et une réelle volonté d’ouverture.
La construction d’un tel édifice n’est donc pas aisée, et sa stabilité n’est garantie que s’il repose sur des bases solides. Lire la suite

Lire l'article de Colette Grinevald publié par le revue Pour la Science dans son numéro de novembre 2004 : Les langues menacées.

  Centre de Recherche en Terminologie et Traduction
Les activités du CRTT se situent dans le cadre des industries de la langue. Elles ont pour objet les études linguistiques ayant pour but d'évaluer, d'élaborer et de promouvoir des aides informatiques à la communication technoscientifique multilingue. Elles ont pour fondement méthodologique la mise en oeuvre d'une dialectique théorie - pratique et incluent une dimension épistémologique concernant la filiation entre les aspects cognitifs de l'élaboration des savoirs et les phénomènes linguistiques relatifs à leur mise en oeuvre.

Ces activités incluent :
- des travaux sur corpus de textes de spécialité (repérage des termes, étude de leur comportement, typologie des textes),
- la mise en place de terminologies en vue de leur exploitation informatique,
- des recherches sur les aides informatiques à la didactique des langues secondes dans les domaines spécialisés,
- des recherches en lexicologie et lexicographie appliquées,
- des recherches en traductologie et épistémologie,
- des actions d'expertise et de conseil en terminologie et traduction. Lire la suite

Présentation du CRTT
Publications du CRTT
Actualités 2003-2004
Travaux des membres du CRTT
Articles disponibles sur le Web

bulletAlexis Nouss (Université de Montréal) :
Théorie de la traduction : de la linguistique à l'herméneutique
bulletI. A. Oumarou :
La dénomination en zarma (langue du Niger)
bulletM. Pérennec :
(Dé)nomination, phrasème et terme (résumé)
bulletA. Polguère :
Le projet lexicographique du Lexique actif : fondements théoriques et méthodologie [plan]
bulletMathieu Guidère
Essai de formalisation des équivalences traductionnelles : la syntaxe des slogans


Colloque De la mesure dans les termes (programme, photos, vidéos)

ICAR UMR 5191 ICAR (Interactions, Corpus, Apprentissages, Représentations)
Le laboratoire ICAR a pour objectif de décrire et de théoriser le fonctionnement des différents types d'interactions communicatives, de la conversation familière aux échanges en contexte institutionnel. Ses travaux s'inscrivent dans le cadre de l'approche interactionnelle et cognitive des faits de langue et de discours. Pour en savoir plus

Laboratoire d'Etude et d'Analyse de la Cognition et des Modèles - EA 654


Remonter ] Thèse ] Soutenance ] M'écrire ] [ Mes sites favoris ] Carte du site ] Multilinguisme ] Recherche ] Mon CV ]

Chacune de ces pages est protégée par le droit d'auteur. La dernière mise à jour date du 01/01/2010 . Pour m'écrire ou mieux, remplir le formulaire...