|









| |
|
Le plurilinguisme et la traduction
automatique sur Internet
|
|
|
|
|
- Europe
plurilingue, la revue des langues officielles et des
cultures de l'Union Européenne...
-
- Le
grand dictionnaire terminologique de l'Office québecois de
la langue française : la référence absolue en matière de
dictionnaire électronique franco-anglais, en attendant d'autres
langues.
-
- Texto!
- Equipe "Sémantique des textes"
- Approche fondamentale du sens et de la textualité
-
- La
Traduction Automatique
- Point de vue individuel sur l'état de l'art en
matière de traduction automatique. Vision pessimiste.
- L'ingénierie
linguistique au sein de l'Europe
- TTI. Etat de la question au niveau européen. Données sur
les coopérations en cours. Document très intéressant,
datant cependant de 1997.
- Traitement
automatique de l'écriture et du document (AFCET)
- A voir
- CAT2
Home Page
- Droit,
informatique et traduction : l'expérience de la Communauté
économique européenne : la puce et le dragon à sept langues
- Chapitre III
- Étude sur l'automatisation du droit. Récent.
- Droit,
informatique et traduction : l'expérience de la Communauté
économique européenne : la puce et le dragon à sept langues
- Chapitre Premier
- Droit,
informatique et traduction : l'expérience de la Communauté
économique européenne : la puce et le dragon à sept langues
- Chapitre IV
- Les
aides à la traduction
- Systèmes
de TA et TAO incluant le français
- Inventaire
(analyseurs syntaxiques)
- GETA
- Groupe d'Étude pour la Traduction Automatique - Historique
- A voir absolument. Très actuel.
- Lingway
- Une société française spécialisée dans la TAO. A
approfondir.
- Société
pour la Promotion de la Recherche Appliquée à l'Information
- Société de recherche dans les industries de la langue
- Briefing
sur les industries de la langue
- Antonio
Moreno Ortiz: Diseño e implementación de un lexicón
computacional para lexicografía y traducción automática
- 3.2.6
Eurotra
- Índice
del Capítulo 3
-
Eurotra
- IULA
(UPF) - The EUROTRA Reference Manual
- El
proyecto EUROTRA en el marco de la investigación sobre
traducción por ordenador
- Untitled
-- Reports, Reviews, Working Papers, etc.
- [MT-List]
Eurotra
- Re:
[MT-List] Eurotra
- Linguistic
Specifications for NLP, REFMAN
-
Entreprise
de traduction multilingue
- Language
Translation Software, Fonts and Dictionaries
- global-lingua.com
- Translate. Design. Globalize.
- IULA
(UPF) - Corpus textual especializado plurilingüe
- National
Centre for Language Technology
- Puntoycoma
número 27, COLABORACIONES
- Publications
- syntax
- Foreignword.com
- Article by John Hutchins / Part 1
- References:
Approaches to Sense Disambiguation
- Disambiguation
- Virtuelles Handbuch Informationswissenschaft
- MLIS-ELAN
Home
- Lingu@net
Europa
- LS-GRAM
home page
- ALEP
Home Page
- Lingua
Forum - Nous parlons votre langue !
Multilinguisme
- Lingu@net
Europa
- Atlas
des pays du monde, atlas mondial, atlas géographique et social!
|
|
|
|